www.ryfs.net > 事如此 此必及我翻译

事如此 此必及我翻译

“事如此,此必及我,见犯乃死,重负过(国)“【译文】:“事情到了如此地步,这样一定会牵连到我们.受到侮辱才去死,更对不起国家”苏武觉得被发现了会被抓,那样就会受到折辱,所以当时他想自尽,后被劝住.希望对你有帮助.

翻译为:事情到了如此地步,这样一定会牵连到我们.受到侮辱才去死,更对不起国家!出自汉代班固《苏武传》,原文选段:后月余,单于出猎,独阏氏子弟在.虞常等七十余人欲发;其一人夜亡,告之.单于子弟发兵与战,缑王等皆死,虞

原文 武曰:“事如此,此必及我,见犯乃死,重负国!”欲自杀,胜惠共止之.翻译 苏武说:“事情到了如此地步,必定会牵连到我.被侮辱才去死,更对不起国家!”因此想自杀.张胜、常惠一起制止了他.

别人都觉得你分太少了你自己都不百度一下啊.我KAO 你去做语文的还是帮别人? 1:事情到了如此地步,这样一定会牵连到我们.受到侮辱才去死,更对不起国家! 2:我刚投降时,终日若有所失,几乎要发狂,自己痛心对不起汉廷,加上老母拘禁在保宫 3:后来被升为侍中,皇帝让他进皇宫,在皇帝左右,对国家的政事提意见 4:张衡常常思谋自身安全的事,认为福祸相因,幽深微妙,难以看清 5:我之所以这样做,是以国家之急为先而以私仇为后啊 6:从没有先确立题目然后再写诗,如同他人按照法式连缀成篇那样,以符合作诗的规范为意

《苏武牧羊》武字子卿,少以父任,兄弟并为郎,稍迁至中厩监.时汉连伐胡,数通使相窥观.匈奴留汉使郭吉、路充国等前后十余辈,匈奴使来,汉亦留之以相当.天汉元年,且侯单于初立,恐汉袭之,乃曰:「汉天子我丈人行也.」尽

事情到了这个地步,一定会牵连到我.等到被匈奴侮辱以后才死,更加对不起国家应该是被动用法(被匈奴)侮辱

事以至此多说没用 人生最幸福的事是有一个可以为你做任何事的女人,比如你母亲.

1;用这样的办法来找剑,不是很糊涂吗?(是“惑”不是敢,出自刻舟求剑)". 2 4:即使这么说,公输盘已经给我造了云梯,一定要攻取宋国? 5:因此,无论高低贵

苏武牧羊选自《汉书苏武传》 卫律知道苏武终究不可胁迫投降,报告了单于.单于越发想要使他投降,就把苏武囚禁起来,放在大地窖里面,不给他喝的吃的.天下雪,苏武卧着嚼雪,同毡毛一起吞下充饥,几日不死.匈奴以为神奇,就把苏武迁移到北海边没有人的地方,让他放牧公羊,说等到公羊生了小羊才得归汉.同时把他的部下及其随从人员常惠等分别安置到别的地方. 苏武迁移到北海后,粮食运不到,只能掘取野鼠所储藏的野生果实来吃.他拄着汉廷的符节牧羊,睡觉、起来都拿着,以致系在节上的牦牛尾毛全部脱尽.

网站地图

All rights reserved Powered by www.ryfs.net

copyright ©right 2010-2021。
www.ryfs.net内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com